Procédures de traduction
De WIKI-BOKEH
Work in progress
Traduction de l'interface[ ]
Process général[ ]
- Le fichiers fr.pot sont mis à jour par un parcours des fichiers php par le script collect_strings.sh
- Il est ensuite fusionné dans les fichiers *.po par le même script
- La traduction est maintenant possible dans les fichiers *.po
- Afin d'appliquer les changements sur le site, il est nécessaire de lancer le script collect_strings.sh pour mettre à jour les fichiers .mo
Exemple[ ]
$ cd library/translation $ ./collect_strings.sh # traduire les fichiers po $ ./compile_po.sh
Traduire l'interface pour la prochaine version[ ]
J'ai importé Anglais et Espagnol, la traduction se fait à partir du Français.
Concrètement:
- https://www.transifex.com/
- Sign up ou Sign in (inscription ou connexion)
- https://www.transifex.com/afibre/bokeh-7-4-0/
- Join team ou vous m'envoyez votre adresse email pour que je vous ajoute (claire DOT hernandez AROBASE biblibre DOT com)
Spécificités de traduction:
- Conserver les caractères %s %d et autres balises dans la traduction
- Ex: "dont %d retard" deviendra "with %d overdue"
- Conserver la ponctuation et les espaces
- Ex: ", % retard" deviendra ", %d overdue"
- Si jamais vous en trouvez... gardez les balises html (et c'est une erreur dans le code qui devra être corrigée)
- Ex: <img src="%s" border="0" style="%s" alt="%s" /> devient <img src="%s" border="0" style="%s" alt="%s" />
Traduction du contenu[ ]
On parle de traduction des chaînes dynamiques. Il existe une interface d'administration dans Bokeh pour la réaliser.
Contenus qui sont traductibles:
- menus
- articles
- ...
Rendre traductible[ ]
- Paramétrer la variable "Langues"
- Ajouter la boîte "Langues" dans une page
Questions / Remarques[ ]
- pas d'internationalisation des js ?
- comogramme n'étant pas zendifié, il y a du travail de fond plus conséquent.
Erreurs rencontrées[ ]
- écran blanc à l'initialisation de la variable "Langues"
- cause: droits du dossier userfiles/i18n insuffisants